- 珠海翻譯公司
- 浙江翻譯公司
- 廈門(mén)翻譯公司
- 福州翻譯公司
- 北京翻譯公司
- 上海翻譯公司
- 泉州翻譯公司
- 廣州翻譯公司
- 深圳翻譯公司
- 蘇州翻譯公司
- 杭州翻譯公司
- 寧波翻譯公司
- 南京翻譯公司
- 重慶翻譯公司
- 成都翻譯公司
- 鄭州翻譯公司
- 長(zhǎng)沙翻譯公司
- 武漢翻譯公司
- 濟(jì)南翻譯公司
- 石家莊翻譯公司
- 合肥翻譯公司
- 沈陽(yáng)翻譯公司
- 長(zhǎng)春翻譯公司
- 哈爾濱翻譯公司
- 無(wú)錫翻譯公司
- 揚(yáng)州翻譯公司
- 南通翻譯公司
- 泰州翻譯公司
- 石獅翻譯公司
- 晉江翻譯公司
- 宿遷翻譯公司
- 徐州翻譯公司
- 三明翻譯公司
- 龍巖翻譯公司
- 漳州翻譯公司
- 莆田翻譯公司
- 太原翻譯公司
- 天津翻譯公司
- 南寧翻譯公司
- ??诜g公司
- 西安翻譯公司
- 昆明翻譯公司
- 西寧翻譯公司
- 南昌翻譯公司
- 蘭州翻譯公司
- 貴陽(yáng)翻譯公司
- 新疆翻譯公司
- 內(nèi)蒙古翻譯公司
- 常州翻譯公司
- 青島翻譯公司
CATTI口譯高頻詞匯(宗教與人權(quán)<英譯漢>)
發(fā)布日期:2012-01-12 | 發(fā)布者:譯語(yǔ)翻譯公司 | 頁(yè)面功能: 【字體:大 中 小】 |
句子篇:
The wars of religion have plagued many cultures throughout history, with deadly consequences.
宗教戰(zhàn)爭(zhēng)在整個(gè)歷史進(jìn)程中曾使眾多的文明蒙受了致命的破壞。
Women have a long way to go before achieving equality with men.
要實(shí)現(xiàn)男女平等,婦女還有很長(zhǎng)一段路要走。
What’s remarkable is not how many failed in the face of discrimination, but rather how many men and women overcame the odds.
真正令人矚目的并不在于有多少人因歧視而遭遇失敗,而在于有多少人戰(zhàn)勝了困境。
Even for those blacks who did make it, questions of race, and racism, continue to define their worldview in fundamental ways.
即使是那些功成名就的黑人,種族和種族主義問(wèn)題也繼續(xù)從根本上決定著他們世界觀。
Most working- and middle-class white Americans don’t feel that they have been particularly privileged by their race.
大多數(shù)屬于勞動(dòng)階層和中產(chǎn)階級(jí)層的美國(guó)白人并不覺(jué)得他們作為白種人享受到了社么特權(quán)。
It requires all Americans to realize that your dreams do not have to come at the expense of my dreams; that investing in the health, welfare, and education of black and brown and white children will ultimately help all of America prosper.
這要求所有的美國(guó)人認(rèn)識(shí)到,你實(shí)現(xiàn)自己的理想不必以犧牲我的理想為代價(jià);注重黑人、黃種人和白人孩子的健康、福利和教育最終有助于全美國(guó)的繁榮。
Inequalities and injustices against women and children are commonplace, and racism and racial discrimination have far from receded.
不平等和對(duì)婦女和兒童的偏見(jiàn)是常見(jiàn)現(xiàn)象,而且種族主義和種族歧視遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有小腿。
The struggle against poverty must remain at the forefront of human rights movement.
人權(quán)運(yùn)動(dòng)的首要任務(wù)就是要同貧困作斗爭(zhēng)。
In today’s world civilians are deliberately targeted in conflicts and the rules of international human rights and humanitarian laws are flouted with impunity.
在當(dāng)今世界,平民在沖突中遭到蓄意襲擊,國(guó)際人權(quán)和人道主義法則則遭到肆意無(wú)視。
The struggle for equality and non-discrimination must be a rallying struggle of the human rights movements.
爭(zhēng)取實(shí)現(xiàn)平等和不歧視的斗爭(zhēng)必須成為人權(quán)運(yùn)動(dòng)中一場(chǎng)具有號(hào)召力的斗爭(zhēng)。
While race is one reason for inequality and gender is another, they are not mutually exclusive forms of discrimination. Indeed, too often they intersect, giving rise to compounded or double discrimination.
雖然種族是不平等的一個(gè)原因,性別又是一個(gè)原因,但他們并非相互排斥的歧視形式。它們汪汪交織在一起,形成復(fù)合歧視或雙重歧視。
------------ From putclub.com
----------- 摘自普特英語(yǔ)網(wǎng)