- 珠海翻譯公司
- 浙江翻譯公司
- 廈門翻譯公司
- 福州翻譯公司
- 北京翻譯公司
- 上海翻譯公司
- 泉州翻譯公司
- 廣州翻譯公司
- 深圳翻譯公司
- 蘇州翻譯公司
- 杭州翻譯公司
- 寧波翻譯公司
- 南京翻譯公司
- 重慶翻譯公司
- 成都翻譯公司
- 鄭州翻譯公司
- 長沙翻譯公司
- 武漢翻譯公司
- 濟(jì)南翻譯公司
- 石家莊翻譯公司
- 合肥翻譯公司
- 沈陽翻譯公司
- 長春翻譯公司
- 哈爾濱翻譯公司
- 無錫翻譯公司
- 揚州翻譯公司
- 南通翻譯公司
- 泰州翻譯公司
- 石獅翻譯公司
- 晉江翻譯公司
- 宿遷翻譯公司
- 徐州翻譯公司
- 三明翻譯公司
- 龍巖翻譯公司
- 漳州翻譯公司
- 莆田翻譯公司
- 太原翻譯公司
- 天津翻譯公司
- 南寧翻譯公司
- 海口翻譯公司
- 西安翻譯公司
- 昆明翻譯公司
- 西寧翻譯公司
- 南昌翻譯公司
- 蘭州翻譯公司
- 貴陽翻譯公司
- 新疆翻譯公司
- 內(nèi)蒙古翻譯公司
- 常州翻譯公司
- 青島翻譯公司
當(dāng)前位置:首頁 >> 翻譯文化
譯語翻譯公司整理:經(jīng)典英文歌名美妙翻譯
發(fā)布日期:2015-1-22 16:46:40 | 發(fā)布者:譯語翻譯公司 | 頁面功能: 【字體:大 中 小】 |
All out of love 與愛絕緣
“絕緣”用的好:完全脫離、完全無關(guān)
careless whisper無心快語
whisper本來應(yīng)該是私語,翻譯為“快語”表示話是一時舌頭比腦袋快的結(jié)果
flora's secret萬物密碼
enya的歌,確實是天籟之音。flora本意為花神
Greatest love of all至愛
也有翻譯成:最偉大的愛,用“至愛”精煉
I just called to say I love you 電話訴衷情
妙,直接翻譯就是:“我只是想在電話中說我愛你”,比較沒有詩意
I'd love you to want me 但愿你要我
也可以翻譯成:“我想你要我”,也有翻譯成:“我要你愛我”,這樣的意思是把它變成I'd want you
to love me,把want和love對調(diào),更能表示出熱戀中昏了頭
Just Like a Pill愛情特效藥
Pink(紅粉佳人)唱,“愛情”在題目沒有出現(xiàn),不過歌詞都是說愛情的,加上“特效”更能表達(dá)力度
,妙
Killing me softly with his song 情歌迷死人
妙,呵呵,溫柔、紳士的殺我,“情歌”用得好
Love is blue 愛是憂郁
也有翻譯成:“藍(lán)色的愛”,我覺得更好,從中文來說修飾愛用藍(lán)色應(yīng)該比憂郁好點,愛的色彩而不是
愛的表情
More than I can say 愛你在心口難開
妙,比原來意思還好,這樣的名讓人聽一次就記住,中文唱是新加坡的豹小子樂隊,不出名,這個歌的
中文我也只聽過一次,歌名就叫“我愛你在心口難開”
My heart will go on我心永恒
港臺翻譯成:“愛無止盡”,不好,這里沒有出現(xiàn)愛字。
Paint my love繽紛我愛
Michael learns to rock樂隊唱的,有翻譯成:“彩繪吾愛”,表面看只是說“繪我的愛”,不過歌詞
里面有一句,“since you came into my life,the day before all fade to black an white”,“自從你
來到我的生活,以前日子變成黑白的”。所以歌名“彩繪吾愛”是有一定道理的。不過我還是覺得“繽紛我
愛”更美
Pretty boy 優(yōu)質(zhì)男孩
本意:“漂亮男孩”、“可愛男孩”,翻譯成“優(yōu)質(zhì)男孩”更好,因為好所以才朝思暮想
Right here waiting 此情可待
好,直譯就是“在這里等待”,把“情”挑出來更好
Sealed with a kiss 以吻封緘
詩意無限,romantic
Smoke gets in your eyes 煙霧蒙眼
直譯就是:“你的眼睛冒煙了”,第一次看到這個直譯覺得很怪
Stranger in Moscow 莫斯科游子
“游子”比“陌生人”更能表達(dá)出歌意
Summer kisses, winter tears 夏吻冬淚
簡單明了
Take my breath away 讓我無法呼吸
直譯就是:“帶走我的呼吸”,上面的是前面的意思的后果,帶走所以無法
Tears in heaven 淚灑天堂
“灑”字看出多、悲傷
The sound of silence寂靜之聲
寂靜是無聲的,這里還說它的聲,英文句子的奇妙矛盾處
We are the world 四海一家
中文表達(dá)出原來意思,而且更好
We will rock you 我們要讓你搖滾
這個不好翻譯,rock作為動詞中文不習(xí)慣,使動用法
Yesterday once more 昨日重現(xiàn)
也有翻譯成:“昔日再現(xiàn)”,都一樣的。
閱讀更多內(nèi)容,關(guān)注譯語翻譯.