- 珠海翻譯公司
- 浙江翻譯公司
- 廈門翻譯公司
- 福州翻譯公司
- 北京翻譯公司
- 上海翻譯公司
- 泉州翻譯公司
- 廣州翻譯公司
- 深圳翻譯公司
- 蘇州翻譯公司
- 杭州翻譯公司
- 寧波翻譯公司
- 南京翻譯公司
- 重慶翻譯公司
- 成都翻譯公司
- 鄭州翻譯公司
- 長沙翻譯公司
- 武漢翻譯公司
- 濟南翻譯公司
- 石家莊翻譯公司
- 合肥翻譯公司
- 沈陽翻譯公司
- 長春翻譯公司
- 哈爾濱翻譯公司
- 無錫翻譯公司
- 揚州翻譯公司
- 南通翻譯公司
- 泰州翻譯公司
- 石獅翻譯公司
- 晉江翻譯公司
- 宿遷翻譯公司
- 徐州翻譯公司
- 三明翻譯公司
- 龍巖翻譯公司
- 漳州翻譯公司
- 莆田翻譯公司
- 太原翻譯公司
- 天津翻譯公司
- 南寧翻譯公司
- 海口翻譯公司
- 西安翻譯公司
- 昆明翻譯公司
- 西寧翻譯公司
- 南昌翻譯公司
- 蘭州翻譯公司
- 貴陽翻譯公司
- 新疆翻譯公司
- 內蒙古翻譯公司
- 常州翻譯公司
- 青島翻譯公司
熱點新聞華為專利侵權案一審勝訴
發(fā)布日期:2017-04-10 11:27:43 | 發(fā)布者:譯語翻譯公司 | 頁面功能: 【字體:大 中 小】 |
4月6日,福建泉州中級人民法院對華為公司維權一案進行一審宣判,三星(中國)投資有限公司等三被告構成對華為終端有限公司的專利侵權,需共同賠償8000萬元,同時還要承擔50萬元訴訟費用。
Photos show five Samsung products involved in the patent infringement case.[Photo: qzwb.com]
Three subsidiaries of Samsung Electronics have been ordered to pay China's tech giant Huawei 80 million yuan for patent infringement, as well as 500 thousand yuan in litigation costs, reports qzwb.com on Thursday.
與此同時,華為在英國的專利訴訟迎來了另一種結果。
The Chinese ruling coincides with a judgement from the High Court of England and Wales that Huawei must pay a US firm a global fee for its 4G patents or face a local sales ban.
在國內判決出爐的同時,英格蘭和威爾士高等法院也作出判決,要求華為向一家美國公司支付4G專利的全球使用費,否則將在英國面臨銷售禁令。
去年5月,華為在中美兩地(深圳和加利福尼亞)對三星提起專利侵權訴訟(launch legal action over patent infringement),涉及10多項專利。華為稱有20多款三星手機和平板電腦未經授權使用其手機通信及軟件專利技術(cellular communications and software inventions had been used in Samsung's phones and tablets without its permission)。
關于知識產權(intellectual property),譯語翻譯推薦專利詞匯表達你要知道。
Software patents 軟件專利
Standard-essential patents (SEPs) 標準關鍵(必要)專利
注釋:包含在國際標準、國家標準和行業(yè)標準中,且在實施標準時必須使用的專利,比如,中國移動自主研發(fā)的TD-LTE標準已經成為了全球通行的4G標準之一。
Trade marks 商標
Willful infringement 故意侵權
注釋:明知自己的行為構成專利侵權,卻仍然執(zhí)行。在美國,如果構成故意侵權,罰金會提高三倍。
Renewal fee 專利維持費
注釋:專利持有人每年需向注冊機構繳納的維持費,如果不按時繳納,會導致專利失效。在多數國家,如果專利持有人允許任何有需求的用戶授權使用某項專利,其專利維持費一般都會減半收取。
First-to-file 最先申請
注釋:某項發(fā)明已經面世有一段時間,但是,如果發(fā)明者本人沒有對此提出專利申請,而別人先行申請了該發(fā)明的專利,那么最先提出申請的這個人就是專利持有者。目前大多數國家都實行這一原則。
First-to-invent 最先發(fā)明
注釋:美國的專利申請曾經采取的是最先發(fā)明這個原則,即誰先發(fā)明的就算誰的專利?,F在雖然也實行“最先申請”原則,不過對發(fā)明者也有一項保護措施。如果發(fā)明者在會議或者期刊上公開發(fā)布過某項發(fā)明,那么他就有一年的專利申請期,在此期間,他有獲得此項專利的優(yōu)先權。