- 珠海翻譯公司
- 浙江翻譯公司
- 廈門翻譯公司
- 福州翻譯公司
- 北京翻譯公司
- 上海翻譯公司
- 泉州翻譯公司
- 廣州翻譯公司
- 深圳翻譯公司
- 蘇州翻譯公司
- 杭州翻譯公司
- 寧波翻譯公司
- 南京翻譯公司
- 重慶翻譯公司
- 成都翻譯公司
- 鄭州翻譯公司
- 長沙翻譯公司
- 武漢翻譯公司
- 濟(jì)南翻譯公司
- 石家莊翻譯公司
- 合肥翻譯公司
- 沈陽翻譯公司
- 長春翻譯公司
- 哈爾濱翻譯公司
- 無錫翻譯公司
- 揚(yáng)州翻譯公司
- 南通翻譯公司
- 泰州翻譯公司
- 石獅翻譯公司
- 晉江翻譯公司
- 宿遷翻譯公司
- 徐州翻譯公司
- 三明翻譯公司
- 龍巖翻譯公司
- 漳州翻譯公司
- 莆田翻譯公司
- 太原翻譯公司
- 天津翻譯公司
- 南寧翻譯公司
- 海口翻譯公司
- 西安翻譯公司
- 昆明翻譯公司
- 西寧翻譯公司
- 南昌翻譯公司
- 蘭州翻譯公司
- 貴陽翻譯公司
- 新疆翻譯公司
- 內(nèi)蒙古翻譯公司
- 常州翻譯公司
- 青島翻譯公司
當(dāng)前位置:首頁 >> 翻譯文化
譯語翻譯整理兩會(huì)熱門單詞表達(dá)-廈門英語翻譯
發(fā)布日期:2017-05-02 15:26:34 | 發(fā)布者:譯語翻譯公司 | 頁面功能: 【字體:大 中 小】 |
考試臨近,很多小伙伴是不是使勁備單詞短語,這里小編為大家總結(jié)了四六級(jí)翻譯中有可能出現(xiàn)的兩會(huì)相關(guān)熱門表達(dá),祝各位小伙伴能夠高中,請(qǐng)關(guān)注我們譯語翻譯整理兩會(huì)熱門單詞表達(dá)-廈門英語翻譯:
1. two sessions 兩會(huì)
2. fulfill the 13th Five-year Plan in time 按時(shí)完成“十三五”規(guī)劃
3. growth target 增長目標(biāo)
4. Belt and Road Initiative “一帶一路”倡議
5. globalization 全球化
6. anti-corruption 反腐
7. income distribution 收入分配
8. cost of living 生活成本
9. education reform 教育改革
10. equal access to education 教育公平
11. medical reform 醫(yī)療改革
12. housing issues 住房問題
13. rule of law 依法治國
14. employment 就業(yè)問題
15. social security 社會(huì)保障
16. basic medical insurance 基本醫(yī)療保險(xiǎn)
17. basic medical system 基本醫(yī)療體制
18. democratic supervision 民主監(jiān)督
20. minimum living standard 最低生活標(biāo)準(zhǔn)
21. per-capita income 人均收入
22. propel/expand domestic demand 擴(kuò)大內(nèi)需
23. proactive fiscal policy 積極的財(cái)政政策
24. rural left-behind population 農(nóng)村留守人口
25. rural compulsory education 農(nóng)村義務(wù)教育
26. state-run/owned company/enterprise 國有企業(yè)
27. Scientific Concept of Development 科學(xué)發(fā)展觀
28. the imbalance between urban and rural areas 城鄉(xiāng)發(fā)展不平衡
29. rich-poor gap/wealth gap 貧富差距
30. diplomacy 外交
31. national defense 國防
32. air pollution 大氣污染
33. awareness for environmental protection 對(duì)環(huán)境保護(hù)的認(rèn)識(shí)
35. the Chinese dream 中國夢
36. targeted poverty alleviation 精準(zhǔn)扶貧
37. economic reform and opening-up 經(jīng)濟(jì)改革和對(duì)外開放
39. special economic zones 特區(qū)
41. Report on the Work of the Government 政府工作報(bào)告
42. supply-side structural reform 供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革
43. The 19th National Congress of the CPC 黨的十九大
44. the National People's Congress 全國人民代表大會(huì)(NPC)
45. the Chinese People's Political Consultative Conference 中國人民政治協(xié)商會(huì)議(CPPCC)
46. free trade pilot zones 自貿(mào)試驗(yàn)區(qū)
48. unemployment rate 失業(yè)率
49. the release of major pollutants 主要污染物排放量
50. cut overcapacity 去產(chǎn)能
51. destock 去庫存
52. reform of SOEs 國企改革
53. cut costs 降成本
54. consumption 消費(fèi)
55. investment 投資
56. environmental protection環(huán)保
57. healthcare 醫(yī)療
58.digital economy 數(shù)字經(jīng)濟(jì)
59.all-for-one tourism 全域旅游
60.new impetus 新動(dòng)力
61.artificial intelligence 人工智能