Most stories of Thanksgiving history start with the harvest celebration of the pilgrims and the Native Americans that took place in the autumn of 1621. There is little evidence that this feast of thanks led directly to our modern Thanksgiving Day holiday. Thanksgiving can, however, be traced back to 1863 when Pres. Lincoln became the first president to proclaim Thanksgiving Day. The holiday has been a fixture of late November ever since.
大多數(shù)關(guān)于感恩節(jié)產(chǎn)生的故事都是以1621年秋天清教徒和美國(guó)土著人一起慶祝豐收開始的。幾乎沒(méi)有證據(jù)表明這次感恩宴會(huì)直接演變成了現(xiàn)代感恩節(jié)。其實(shí)感恩節(jié)可以追溯到1863年,林肯是第一位確立感恩節(jié)的總統(tǒng),從那時(shí)起這個(gè)節(jié)日就定在了11月末。
The Pilgrims who sailed to this country aboard the Mayflower set ground at Plymouth Rock on December 11, 1620. Their first winter was devastating. At the beginning of the following fall, they had lost 46 of the original 102 who sailed on the Mayflower. But the harvest of 1621 was a bountiful one. And the remaining colonists decided to celebrate with a feast – including 91 natives who had helped the Pilgrims survive their first year. It lasted three days.
乘坐“五月花”號(hào)船來(lái)到這個(gè)國(guó)家的清教徒于1620年12月11日在普里茅斯巖登陸,第一個(gè)冬天對(duì)他們來(lái)說(shuō)是個(gè)災(zāi)難。第二年秋天開始的時(shí)候,最初乘坐“五月花”號(hào)來(lái)的102人中有46個(gè)人都沒(méi)能活下來(lái)。但1621年獲得了大豐收,剩下的殖民者決定辦一場(chǎng)宴會(huì)慶祝一下——邀請(qǐng)了91位曾經(jīng)幫清教徒挺過(guò)第一年的土著人,宴會(huì)持續(xù)了三天。
Governor William Bradford sent “four men fowling” after wild ducks and geese. It is not certain that wild turkey was part of their feast. However, it is certain that they had venison. The term “turkey” was used by the Pilgrims to mean any sort of wild fowl.
總督布雷德福派了“四人捕鳥隊(duì)”去捕捉野鴨和野鵝。不知道當(dāng)時(shí)宴席上有沒(méi)有野火雞,但肯定有鹿肉。清教徒用“火雞”這個(gè)詞指代任何一種野味。
Another modern staple at almost every Thanksgiving table is pumpkin pie. But it is unlikely that the first feast included that treat. However, they did eat boiled pumpkin, and they produced a type of fried bread from their corn crop. There was also no milk, cider, potatoes, or butter. But the feast did include fish, berries, watercress, lobster, dried fruit, clams, venison, and plums.
現(xiàn)代幾乎每個(gè)感恩節(jié)餐桌上都有的一道主食就是南瓜派,但第一次辦的宴會(huì)上不可能有這個(gè)主食。他們當(dāng)時(shí)確實(shí)吃煮南瓜,還有用其他玉米類作物做的一種炸面包。當(dāng)時(shí)也沒(méi)有牛奶、果酒、土豆或者黃油。但當(dāng)時(shí)宴席上確實(shí)有魚肉、漿果、西洋菜、龍蝦、水果干、蛤蜊、鹿肉和李子。
It wasn’t until June of 1676 that another Day of thanksgiving was proclaimed. On June 20 of that year the governing council of Charlestown, Massachusetts, held a meeting to determine how best to express thanks for the good fortune that had seen their community securely established. They proclaimed June 29 as a day of thanksgiving. It is notable that this thanksgiving celebration probably did not include Native Americans.
直到1676年6月份才再次宣布感恩節(jié)的日期。在那一年的6月20日,查爾斯敦、馬薩諸塞管理委員會(huì)開會(huì)決定如何最好地表達(dá)對(duì)委員會(huì)安全建立這一好運(yùn)的感恩,他們宣布6月29日為感恩日。值得注意的是這個(gè)感恩節(jié)慶祝活動(dòng)可能跟美國(guó)土著人沒(méi)關(guān)系。
George Washington proclaimed a National Day of Thanksgiving in 1789. And later, President Thomas Jefferson opposed the idea of having a day of thanksgiving. It was Sarah Josepha Hale, a magazine editor, whose efforts eventually led to what we recognize as Thanksgiving. After a 40-year campaign of writing editorials and letters to governors and presidents, Hale’s obsession became a reality when, in 1863, President Lincoln proclaimed the last Thursday in November as a national day of Thanksgiving.
喬治•華盛頓在1789年確立了“全國(guó)感恩節(jié)”,后來(lái)托馬斯•杰斐遜總統(tǒng)反對(duì)“感恩節(jié)”的這個(gè)想法。后來(lái)是在雜志編輯Sarah Josepha Hale的努力下,最終確定了我們熟知的感恩節(jié)。在努力給政府人士和總統(tǒng)寫了40年社論和信之后,Hale的夙愿終于變成了現(xiàn)實(shí)。在1863年,林肯總統(tǒng)宣布把11月的最后一個(gè)星期四定為全國(guó)的感恩節(jié)。
The date was changed a couple of times, most recently by Franklin Roosevelt, who set it up one week to the next-to-last Thursday in order to create a longer Christmas shopping season. Public uproar against this decision caused the president to move Thanksgiving back to its original date two years later. And in 1941, Thanksgiving was finally sanctioned by Congress as a legal holiday, as the fourth Thursday in November.
日期被更改了幾次,最后一次是富蘭克林•羅斯福定的,他為了延長(zhǎng)圣誕購(gòu)物季把日期定為倒數(shù)第二個(gè)星期四前的一周。民眾反對(duì)這一決定的呼聲致使總統(tǒng)在兩年后又把感恩節(jié)改回了原來(lái)的日期。1941年,感恩節(jié)最終被國(guó)會(huì)定為法定節(jié)日,日期是11月第四個(gè)星期四。