- 珠海翻譯公司
- 浙江翻譯公司
- 廈門翻譯公司
- 福州翻譯公司
- 北京翻譯公司
- 上海翻譯公司
- 泉州翻譯公司
- 廣州翻譯公司
- 深圳翻譯公司
- 蘇州翻譯公司
- 杭州翻譯公司
- 寧波翻譯公司
- 南京翻譯公司
- 重慶翻譯公司
- 成都翻譯公司
- 鄭州翻譯公司
- 長沙翻譯公司
- 武漢翻譯公司
- 濟(jì)南翻譯公司
- 石家莊翻譯公司
- 合肥翻譯公司
- 沈陽翻譯公司
- 長春翻譯公司
- 哈爾濱翻譯公司
- 無錫翻譯公司
- 揚州翻譯公司
- 南通翻譯公司
- 泰州翻譯公司
- 石獅翻譯公司
- 晉江翻譯公司
- 宿遷翻譯公司
- 徐州翻譯公司
- 三明翻譯公司
- 龍巖翻譯公司
- 漳州翻譯公司
- 莆田翻譯公司
- 太原翻譯公司
- 天津翻譯公司
- 南寧翻譯公司
- 海口翻譯公司
- 西安翻譯公司
- 昆明翻譯公司
- 西寧翻譯公司
- 南昌翻譯公司
- 蘭州翻譯公司
- 貴陽翻譯公司
- 新疆翻譯公司
- 內(nèi)蒙古翻譯公司
- 常州翻譯公司
- 青島翻譯公司
當(dāng)前位置:首頁 >> 翻譯文化
德國新發(fā)現(xiàn)一種不明變異毒株 衛(wèi)生部門將加強(qiáng)監(jiān)測
發(fā)布日期:2021-01-19 11:58:13 | 發(fā)布者:譯語翻譯公司 | 頁面功能: 【字體:大 中 小】 |
德國新發(fā)現(xiàn)一種不明變異毒株 衛(wèi)生部門將加強(qiáng)監(jiān)測
An unknown mutant strain has been discovered in Germany, and the health department will strengthen surveillance
中新社柏林1月18日電 (記者 彭大偉)德國南部巴伐利亞州加米施-帕滕基興18日宣布在當(dāng)?shù)?5名確診患者樣本中發(fā)現(xiàn)一種新冠病毒變異毒株。據(jù)悉,該毒株不同于目前已知的任何一種變異毒株。德國權(quán)威研究機(jī)構(gòu)正在進(jìn)一步分析此毒株。德國衛(wèi)生部當(dāng)天表示,將加強(qiáng)該國境內(nèi)的病毒測序和分析等工作,以更好地監(jiān)測新冠病毒變異的整體形勢。
China News Agency, Berlin, January 18 (Reporter Peng Dawei) Garmisch-Partenkirchen in the southern state of Bavaria, Germany, announced on the 18th that a variant strain of the new crown virus had been found in the samples of 35 local patients. It is reported that this strain is different from any currently known mutant strain. Authoritative German research institutions are further analyzing this strain. The German Ministry of Health said on the same day that it will strengthen virus sequencing and analysis in the country to better monitor the overall situation of the new coronavirus mutation.
1月5日,德國累計確診感染新冠病毒人數(shù)超過180萬。圖為當(dāng)天,柏林一家已經(jīng)關(guān)閉的花店在櫥窗上張貼的“由于第二輪封城關(guān)閉”的告示。 中新社記者 彭大偉 攝
On January 5, the cumulative number of people diagnosed with the new crown virus in Germany exceeded 1.8 million. The picture shows a notice posted on the window of a closed flower shop in Berlin, "City closed due to the second round of lockdown." Photo by China News Agency reporter Peng Dawei
德國疾控機(jī)構(gòu)18日公布的新增確診感染新冠病毒人數(shù)和死亡人數(shù)分別為7141人、214人。截至當(dāng)天已有1145878人接種疫苗。德國“時代在線”實時數(shù)據(jù)顯示,截至當(dāng)?shù)貢r間18日18時許,德國累計確診2055966人、治愈1691592人、死亡47847人。
The German disease control agency announced on the 18th that the number of newly diagnosed new crown virus infections and the death toll were 7,141 and 214 respectively. As of that day, 1,145,878 people had been vaccinated. According to real-time data from Germany's "Times Online", as of 18:00 local time on the 18th, a total of 2,055,966 people were diagnosed, 1,691592 were cured, and 47,847 people died in Germany.
加米施-帕滕基興位于德國南部巴伐利亞州最南端,與奧地利接壤。據(jù)巴伐利亞廣播公司和《南德意志報》等媒體報道,此次變異毒株被發(fā)現(xiàn)系始于加米施-帕滕基興一間醫(yī)院內(nèi)暴發(fā)的聚集性感染。
Garmisch-Partenkirchen is located at the southernmost tip of Bavaria in southern Germany, bordering Austria. According to media reports such as the Bavarian Broadcasting Corporation and Süddeutsche Zeitung, the mutant strain was found to be a cluster infection that started in a hospital in Garmisch-Partenkirchen.
截至當(dāng)天,該醫(yī)院內(nèi)共有73名病人和工作人員感染了新冠病毒,其中35人的樣本中檢測出了一種迄今未被發(fā)現(xiàn)過的變異毒株。
As of that day, a total of 73 patients and staff in the hospital had been infected with the new crown virus, and samples of 35 of them had detected a variant strain that has not been detected so far.
涉事醫(yī)院負(fù)責(zé)人施托克克勞斯納當(dāng)天表示,已將三份變異毒株樣本送往柏林夏里特醫(yī)學(xué)院的國家實驗室進(jìn)行分析。他強(qiáng)調(diào),尚不清楚這一毒株較目前已發(fā)現(xiàn)的新冠病毒毒株是否更具傳染性或者是否會導(dǎo)致重癥率上升。
Stockklausner, the person in charge of the hospital involved, said on the same day that three samples of the mutated strain had been sent to the National Laboratory of the Charité Medical School in Berlin for analysis. He emphasized that it is not clear whether this strain is more contagious than the currently discovered new coronavirus strain or whether it will cause an increase in the rate of severe illness.
加米施-帕滕基興縣政府和相關(guān)醫(yī)院均表示,當(dāng)?shù)匾咔樾蝿萑晕词Э亍?/div>
The Garmisch-Partenkirchen County Government and related hospitals have stated that the local epidemic situation has not yet been out of control.
德國聯(lián)邦衛(wèi)生部當(dāng)天發(fā)布了一項新法令,要求加強(qiáng)新冠病毒變異毒株的監(jiān)測。今后,德國境內(nèi)的實驗室和檢測機(jī)構(gòu)進(jìn)行的所有新冠病毒基因測序結(jié)果都必須傳送給聯(lián)邦疾控機(jī)構(gòu)羅伯特-科赫研究所。政府將為此予以相應(yīng)的補(bǔ)貼。
The German Federal Ministry of Health issued a new decree on the same day that requires strengthening the surveillance of mutant strains of the new coronavirus. In the future, all the results of the new coronavirus gene sequencing performed by laboratories and testing institutions in Germany must be transmitted to the Robert Koch Institute, the federal disease control agency. The government will provide corresponding subsidies for this.
德國衛(wèi)生部長施潘表示,德國已擁有一個分析新冠病毒變異的實驗室網(wǎng)絡(luò),但該網(wǎng)絡(luò)尚不足以精確反映當(dāng)前形勢。他表示,德國官方希望能夠更好地掌握已知變異毒株在該國境內(nèi)傳播的現(xiàn)狀,以及捕捉到可能的新型變異毒株。
German Health Minister Span stated that Germany already has a network of laboratories to analyze the mutation of the new crown virus, but the network is not yet sufficient to accurately reflect the current situation. He said that German officials hope to better understand the current status of the spread of known mutant strains in the country and catch possible new mutant strains.
本月19日,德國總理默克爾將與各州州長協(xié)商防疫政策。德媒披露,屆時可能采取的做法包括延長目前的“封城”措施、實施宵禁、要求乘坐公共交通佩戴N95口罩等。
On the 19th of this month, German Chancellor Angela Merkel will negotiate epidemic prevention policies with state governors. German media disclosed that possible measures include extending the current "city closure" measures, imposing a curfew, and requiring public transportation to wear N95 masks.
From website:https://baijiahao.baidu.com/