- 珠海翻譯公司
- 浙江翻譯公司
- 廈門翻譯公司
- 福州翻譯公司
- 北京翻譯公司
- 上海翻譯公司
- 泉州翻譯公司
- 廣州翻譯公司
- 深圳翻譯公司
- 蘇州翻譯公司
- 杭州翻譯公司
- 寧波翻譯公司
- 南京翻譯公司
- 重慶翻譯公司
- 成都翻譯公司
- 鄭州翻譯公司
- 長沙翻譯公司
- 武漢翻譯公司
- 濟南翻譯公司
- 石家莊翻譯公司
- 合肥翻譯公司
- 沈陽翻譯公司
- 長春翻譯公司
- 哈爾濱翻譯公司
- 無錫翻譯公司
- 揚州翻譯公司
- 南通翻譯公司
- 泰州翻譯公司
- 石獅翻譯公司
- 晉江翻譯公司
- 宿遷翻譯公司
- 徐州翻譯公司
- 三明翻譯公司
- 龍巖翻譯公司
- 漳州翻譯公司
- 莆田翻譯公司
- 太原翻譯公司
- 天津翻譯公司
- 南寧翻譯公司
- 海口翻譯公司
- 西安翻譯公司
- 昆明翻譯公司
- 西寧翻譯公司
- 南昌翻譯公司
- 蘭州翻譯公司
- 貴陽翻譯公司
- 新疆翻譯公司
- 內(nèi)蒙古翻譯公司
- 常州翻譯公司
- 青島翻譯公司
當前位置:首頁 >> 翻譯文化
有哪些中國人覺得稀松平常,外國人無法理解的事?
發(fā)布日期:2021-01-27 10:53:35 | 發(fā)布者:譯語翻譯公司 | 頁面功能: 【字體:大 中 小】 |
有哪些中國人覺得稀松平常,外國人無法理解的事?
Are there things that Chinese people find commonplace and foreigners cannot understand?
第一個:曬衣服 The first one: drying clothes
衣服被褥不拿到陽光下暴曬,總感覺不干凈,俗話說,一周不曬被,三千螨蟲陪你睡。
If the clothes and bedding are not exposed to the sun, they will always feel unclean. As the saying goes, if you don't expose the quilt for a week, three thousand mites will accompany you to sleep.
出去才發(fā)現(xiàn),北美人民不曬衣服,人家用的烘干機,據(jù)說帶殺菌的。When I went out, I discovered that people in North America do not dry their clothes, and their household dryers are said to be sterilized. I haven't considered buying this stuff so far.
第二個:種菜 The second one: grow vegetables
當年我只是把超市里的小蔥連根插水里延長壽命,這在同學眼里已經(jīng)不可思議了……
Back then, I just put the green onions in the supermarket with roots in the water to extend my life, which is incredible in the eyes of my classmates...
據(jù)說新西蘭泛濫的竹子也是想念竹筍的農(nóng)耕民族干的。
It is said that the flood of bamboo in New Zealand is also dried by farmers who miss bamboo shoots.
第三個:不給小費 Third: No tip
北美規(guī)矩多,不給小費會被老移民叫住訓斥,給硬幣也不行,侮辱人,還有餐費15%--30%的規(guī)矩。盡管如此,任何一個剛出國的中國人都不會有給小費的習慣。
There are many rules in North America. If you don’t give tips, you will be reprimanded by old immigrants, and you can’t give coins, which is insulting. There are also rules of 15%-30% of meals. Nevertheless, any Chinese who has just gone abroad will not have the habit of tipping.
第四個:女孩手拉手 Fourth: Girls hold hands
會被當成女同性戀哦!Will be considered a lesbian!
第五個:超市里出數(shù)學題為難收銀員 Fifth: Mathematics problems in the supermarket are difficult for cashiers
這件事我是在交流課上聽拉美裔的同學說的,他在收銀兼職的時候被中國人考數(shù)學題。一個中國人本該被找零一塊七毛五,但他拿出兩毛五遞給收銀員,說他不想要硬幣,要他計算……他生氣地說他不是兌換機。
I heard this from a Hispanic classmate in a communication class. He was taken a math test by a Chinese when he was working part-time at the cash register. A Chinese should have been given a change of seven cents, but he took out two cents and handed it to the cashier, saying that he didn't want coins and asked him to calculate... He angrily said that he was not a money exchange machine.
From website:https://www.zhihu.com/