- 珠海翻譯公司
- 浙江翻譯公司
- 廈門翻譯公司
- 福州翻譯公司
- 北京翻譯公司
- 上海翻譯公司
- 泉州翻譯公司
- 廣州翻譯公司
- 深圳翻譯公司
- 蘇州翻譯公司
- 杭州翻譯公司
- 寧波翻譯公司
- 南京翻譯公司
- 重慶翻譯公司
- 成都翻譯公司
- 鄭州翻譯公司
- 長沙翻譯公司
- 武漢翻譯公司
- 濟(jì)南翻譯公司
- 石家莊翻譯公司
- 合肥翻譯公司
- 沈陽翻譯公司
- 長春翻譯公司
- 哈爾濱翻譯公司
- 無錫翻譯公司
- 揚州翻譯公司
- 南通翻譯公司
- 泰州翻譯公司
- 石獅翻譯公司
- 晉江翻譯公司
- 宿遷翻譯公司
- 徐州翻譯公司
- 三明翻譯公司
- 龍巖翻譯公司
- 漳州翻譯公司
- 莆田翻譯公司
- 太原翻譯公司
- 天津翻譯公司
- 南寧翻譯公司
- ??诜g公司
- 西安翻譯公司
- 昆明翻譯公司
- 西寧翻譯公司
- 南昌翻譯公司
- 蘭州翻譯公司
- 貴陽翻譯公司
- 新疆翻譯公司
- 內(nèi)蒙古翻譯公司
- 常州翻譯公司
- 青島翻譯公司
當(dāng)前位置:首頁 >> 翻譯文化
譯語翻譯分享-這些野菜正當(dāng)食,“五一”來大理品嘗最濃烈的春天味道!
發(fā)布日期:2021-4-1 | 發(fā)布者:譯語翻譯公司 | 頁面功能: 【字體:大 中 小】 |
這些野菜正當(dāng)食,“五一”來大理品嘗最濃烈的春天味道!
These wild vegetables should be eaten properly, come to Dali to taste the strongest spring flavor on May 1st!
蕨菜是‘山菜之王’。 Bracken is the ‘king of mountain vegetables’.
蕨菜,是一道不可多得的美味兒,被認(rèn)為是無任何污染的綠色野菜。它未展開的幼嫩葉芽,吃起來清香滑潤,不僅可以涼拌、炒吃,還可以烘成干菜、做餡、腌漬成罐頭。
Bracken, a rare delicacy, is considered to be a green wild vegetable without any pollution. Its unexpanded young leaf buds taste smooth and fragrant. It can not only be eaten coldly and fried, but also can be baked into dried vegetables, stuffed, and pickled into cans.
藜蒿菜Artemisia quinoa
藜蒿嫩莖味道清香,脆嫩可口,可作主食或配料,可熟食,亦可涼拌,色味極佳。藜蒿可不僅僅是美味菜肴,還具有調(diào)降血壓之功效,食療俱佳。
The tender stems of Artemisia quinquefolia are fragrant, crisp and delicious, and can be used as a staple food or ingredient. It can be cooked or served cold, with excellent color and taste. Artemisia quinoa is not only a delicious dish, but also has the effect of lowering blood pressure, which is excellent for dietary therapy.
山芹菜 Mountain Celery
整棵植株酷似芹菜的野生山芹菜,具有和芹菜一般的特殊氣味,色香味俱佳,是芹菜中的高級珍菜。
The whole plant is wild mountain celery, which resembles celery, has a special smell like celery, has good color, fragrance, and is a high-grade rare vegetable in celery.
山芹菜洗凈刀切,和豬肉拌餡,味鮮開胃,鮮香可口,還可以炒肉吃、涼拌著吃,營養(yǎng)極為豐富。
The celery is washed and cut with a knife and mixed with pork. It is delicious and appetizing. It is delicious and delicious. It can also be eaten with fried meat or cold salad. It is extremely nutritious.
小米菜Millet dishes
紅綠相間的小米菜多生長于田間地頭,云南人管它叫小米菜,四川人管它叫旱菜,學(xué)名又叫莧菜。小米菜是云南人餐桌上的常見菜肴,味甘淡微苦,民間有“六月莧,當(dāng)雞蛋;七月莧,金不換”的說法,由此可見其營養(yǎng)價值之高。小米菜的葉、種子和根均可藥用,能清熱解毒。
Red and green millet vegetables are mostly grown in the fields. Yunnan people call it millet vegetables, Sichuan people call it dry vegetables, and its scientific name is also amaranth. Millet dishes are a common dish on the dinner table of Yunnan people. It tastes sweet and slightly bitter. There is a folk saying that "amaranth in June is used as an egg; amaranth in July is not changed for gold", which shows its high nutritional value. The leaves, seeds and roots of millet vegetables can be used medicinally to clear away heat and detoxify.
香椿Toon
香椿是蔬菜中不可多得的珍品,素有“樹上青菜”之稱,可腌制、涼拌、炒食、油炸,食用方法很多,據(jù)說香椿腌咸菜也是一絕。
Toon is a rare treasure among vegetables. It is known as the "greens on the tree". It can be pickled, cold, fried, fried and eaten in many ways. It is said that toon pickled vegetables is also a must.
香椿還富含維生素C、優(yōu)質(zhì)蛋白質(zhì)和磷、鐵等礦物質(zhì),具有味苦性寒、清熱解毒、健胃理氣等作用。
Toon is also rich in vitamin C, high-quality protein and minerals such as phosphorus and iron. It has the functions of bitter taste and cold, clearing away heat and detoxification, invigorating the stomach and regulating qi.
刺五加 Acanthopanax
如果說,要與美味的山野菜來個約會,那么一定不可錯過刺五加。
If you want to have a date with delicious mountain vegetables, then you must not miss Eleutherococcus senticosus.
刺五加是絕佳的食材,又是極好的藥材。摘取嫩綠莖葉或涼拌、或炒熟、或入湯,刺五加入口的瞬間,能嘗到一絲苦味,但咀嚼過后回甘,連口腔里都是甜甜的。
Acanthopanax senticosus is an excellent ingredient, and also an excellent medicinal material. Pick the tender green stems and leaves, or stir-fry them, or put them in the soup. The moment when acanthopanax is added to the mouth, you can taste a bit of bitterness, but after chewing, it will return to sweetness, and even the mouth will be sweet.
明朝李時珍《本草綱目》中記載:“寧得五加一把,不要金玉滿車”。刺五加具有添精補(bǔ)髓、益氣健脾、補(bǔ)腎安神等功效。
Ming Dynasty Li Shizhen’s "Compendium of Materia Medica" recorded: "It would be better to have five plus one than a car full of gold and jade." Acanthopanax senticosus has the effects of replenishing essence, nourishing marrow, replenishing qi and spleen, invigorating the kidney and soothing the nerves.
蘆筍Asparagus
綠黃色、鱗片狀、纖細(xì)婀娜的蘆筍,你們有沒有見過?
Have you seen green-yellow, scaly, slender and graceful asparagus?
蘆筍學(xué)名石刁柏,其嫩莖可作蔬菜食用,蘆筍魚卷蒸滑蛋、蘆筍鴨舌、油淋蒜香蘆筍、百合蘆筍……每一道菜搭配綠蘆筍,都能吃出高級感,清香鮮美,柔嫩可口。
The scientific name of asparagus is Asparagus cypress. Its tender stems can be eaten as vegetables. Asparagus fish rolls with steamed eggs, asparagus duck tongue, oily garlic asparagus, lily asparagus...Each dish is matched with green asparagus. , Tender and delicious.
蘆筍的嫩莖富含多種維生素和各種氨基酸,對心臟病、高血壓等疾病有一定療效,其肉質(zhì)根有利尿作用,被視為一種保健食品。
The tender stems of asparagus are rich in a variety of vitamins and various amino acids, which have certain effects on diseases such as heart disease and high blood pressure. Its fleshy roots have a diuretic effect and are regarded as a health food.
樹頭菜Kohlrabi
傘狀嫩尖,肥大鮮嫩,這個有點酷似香椿的菜叫樹頭菜,是大理州漾濞、永平、云龍、鶴慶等縣山區(qū)出產(chǎn)的一種野生菜。
Umbrella-shaped and tender, plump and tender, this kind of dish that resembles toon is called tree head dish. It is a wild dish produced in the mountainous areas of Yangbi, Yongping, Yunlong, Heqing and other counties in Dali Prefecture.
樹頭菜可炒食或涼拌,烹調(diào)之后的樹頭菜鮮嫩誘人,味美香甜,有清熱解毒之功效,是人們餐桌上的寵兒。
It can be fried or served cold. After cooking, it is tender and attractive, delicious and sweet, and has the effect of clearing away heat and detoxifying. It is the darling of people on the table.
From website: http://my-h5news.app.xinhuanet.com/